up early as Barometric Pressure so high

up early as Barometric Pressure so high

my left shoulder hurts like hell too

Just slapped on the pain killers, I have 4 different kinds I alternate plus paracetamol

I get boxes of 100

I can emphasise with Padre Pio who said his shoulder pain was the worse thing

The world is still mad, volume is NOT wisdom

so yes I encourage everybody to say the Rosary or whatever Faith based prayers they have

Or just scream at the moon at night

I was watching Glass Heart a Japanese Music Kdrama

I am really loving it

But not the colour the drummer ruined her hair with

Soft silky natural colours are best in my opinion

I’m going back to bed soon, as the pain lessens

but the Storm coming to England will really hurt my head

what the world needs is love

so here’s a poem you can all share


Valentine Poem just copy it down and give it to the one you love

02/02/2020 ~ michaelgcasey ~ Edit”Valentine Poem just copy it down and give it to the one you love”

Valentine Poem just copy it down and give it to the one you love                                                  email michaelgcasey@hotmail.com

You’re Never Alone When You Are in Love ©

By

Michael Casey

Love is being together , Love is a smile , a Look , A Touch

Or Just A Sigh , Not really knowing why you chose one another .

Yet Together Till You Die

Love is a Kiss soft and gentle on the cheek which warms your

heart and makes you glad you chose one another .

A Kiss can lead to more but I’ll leave Passion locked Safely

behind a bedroom door

Passion spent you’ll not give up each not even for Lent .

You’ll just lie in warm embrace and remember you forgot to say

grace .

Whispers and Promises are made , plans for the future and if

she put her hair this way , Do you think it would suit her ?

Then giggles and more embraces , Till the Night is over and with

a dig in the ribs you make him move over .

Then your oneness complete , you have to put up with his cold feet !

But when you are apart your hearts are still one ,

Thought half is absent you are still one .

His socks under the bed , and after what you said .

His “toys” scattered about , and the clout you’ll give when he

returns and the warmth of your body he yearns .

His cold feet to chill you after he thrills you , are absent yet the

thought makes you smile , at least you have the comfort for a while.

His grins and leers , which makes you smile at least you’ll have

peace for a while .

But his heart is still with you , the love is always there – as

bright as your fair hair .

Close your eyes and he is still there , Remember the embrace as

he played his fingers across your face .

Let your dreams go and remember the whispers in your ear, warm

kisses on your shoulder before he gets bolder . The warmth of love

that soars through your blood .

Dream long , Dream deep , your Man toils while you sleep, though

you are apart you are still together whatever the weather , for you

are never apart for he is locked in your heart .

Though sometimes he can be trying , there’s Never any need of

crying for your love is Undying.

Always remember he fills your heart even when you are apart

End

I originally wrote this for Dave Eaton’s Wedding

Japanese ai translation

恋するふたりは、いつもそばにいるから

マイケル・ケイシー作

恋は、ただ一緒にいること。
恋は、笑顔や、視線や、触れ合い。
あるいは、ため息ひとつ。
なぜお互いを選んだかなんて、わからなくても。
それでも、死ぬまで一緒。

恋は、頬に優しくそっとキスをすること。
それが心を温め、あなたを選んでよかったと思わせてくれる。
キスはもっと深いものに繋がるけど、それは寝室のドアの向こうに、大切にしまっておこう。

情熱を燃やし尽くしても、お互いを手放すことはない。
身を寄せ合って、温もりの中で思う。
「そういえば、いただきますを忘れてたね」と。

ささやきや約束を交わし、未来を語り合う。
「もし彼女が髪をこんな風にしたら、似合うかな?」なんてことも。
それから、クスクス笑いと抱擁が続き、夜が明ける。
そして、肋骨をつついて、「ちょっと、そっち寄ってよ」と彼に言う。

二人の繋がりが完璧だとわかるとき、彼の冷たい足にも耐えられるんだ。

でも、離れているときも、心はひとつ。
半分がなくても、二人はひとつ。
ベッドの下には彼の靴下、そして、あんなことを言われた後も。
散らかったままの彼の「おもちゃ」、彼が帰ってきたら一発お見舞いするつもり。
でも、彼はあなたの温もりに焦がれている。

スリルを与えてくれた後、身震いするほど冷たい足も、今はなくて。
でも、思い出すと微笑んでしまう。
しばらくは一人でゆっくりできる、って。

ニヤニヤしたり、じっと見つめたりする彼の仕草。
それがまた笑いを誘うけれど、しばらくは静かに過ごせるかな。
でも、彼の心はいつもあなたと一緒。
その愛は、あなたの美しい髪のように、いつも輝いている。

目を閉じれば、彼はまだそこにいる。
頬を指でなぞってくれた、あの時の抱擁を思い出して。
夢を思いっきり見て。
大胆になる前の、耳元でのささやき、肩への温かいキスを思い出して。
血を巡る愛の温かさを。

深く、長く夢を見ていて。
あなたが眠っている間、彼は頑張って働いている。
たとえ離れていても、どんな天候の日でも、二人はずっと一緒。
離れることなんてできない。
だって彼は、あなたの心にずっと閉じ込められているのだから。

時々、彼にイライラさせられることもあるけど、
泣く必要なんてない。
あなたの愛は、決して朽ちることがないのだから。

離れているときでさえ、彼はあなたの心をいつも満たしてくれる。

as a thank you for Glass Heart Jdrama

I watch in Japanese with subtitles

this poem was published in a Japanese magazine over 13 years ago, maybe 20

it was written in 1990 maybe

Thank you japan, come and visit Birmingham

a gorilla with a Rosary praying for Peace, it starts from within

Leave